Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Лицедей Ее Высочества [СИ] - Алекс Кулекс

Лицедей Ее Высочества [СИ] - Алекс Кулекс

Читать онлайн Лицедей Ее Высочества [СИ] - Алекс Кулекс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 50
Перейти на страницу:
батюшкой по одному очень важному делу. Могу ли я попросить Вас организовать нашу беседу?

В ответ на мои слова, девушка задумалась. Я же не мог расслабиться, так как чувствовал себя не в своей тарелке, сидя с высокородной за одним столом, да еще этот чертов этикет! Сели мы одновременно, что подчеркнуло наше равное положение. Стоит срочно развеять ее заблуждения на мой счет. Теперь я имею право это сделать.

— Если не секрет, — начала задумчиво собеседница. — о чем Вы планируете провести переговоры?

— О политике. — сознался честно. — У меня есть кое-что, что я готов предложить Вашему отцу и, уверен, ему это будет крайне интересно.

— Вот как… — выдала задумчиво графиня и замолчала.

Мы просидели в тишине около десяти минут, чай в ее кружке закончился, к своему же я даже не прикоснулся.

— Господин Хиттон, — услышал вдруг напряженный голос. — что у Вас со временем?

— Не до конца понял вопрос, — начал сосредоточенно. — однако, сейчас я полностью свободен.

— Тогда… — замялась высокородная, но собралась и посмотрела в мои глаза твердо. — прошу составить мне компанию. Я только что вспомнила, что давно не виделась с папенькой.

Глава 19

Мы сидели в комнате графини еще пару минут в полном молчании. После чего Лорта изящно поднялась со стула и подошла к двери в кабинет.

— Лунтара, — крикнула она, приоткрыв полотно. — заложи экипаж. Мы отправляемся в резиденцию Кипар.

Я хмыкнул и задумался. Все же, предстоящий разговор был совсем не простым. Нужно правильно расставить приоритеты. Многое зависит и от верной подачи с моей стороны.

— Господин Хиттон? — вырвала меня из мыслей графиня. — Мы можем отправляться.

— Прошу, примите мои глубочайшие извинения. — подорвался с места. — Я был не учтив.

— Оставьте. — бросила небрежно собеседница, отмахнувшись. — Лучше проводите меня.

Я занял место за спиной высокородной, и мы отправились на выход. Лунтара пыталась всячески выслужиться, было видно по ее суетливым действиям, однако, графиня держала дистанцию. После такого предательства, удивительно, что она наняла нового человека. Могла бы повысить из уже имеющихся.

На улице стояла знакомая карета, да и возница был тот же кряжистый мужик. Лорта попыталась зазвать меня внутрь, намекая взглядом. Однако, я покачал головой и прыгнул на козлы, где меня ожег обиженный взор камердинера высокородной. Отвернувшись в сторону, вновь погрузился в свои чертоги разума. Карета неспешно отправилась к воротам.

Сейчас я сам себе напоминал человека, что идет по минному полю — одна ошибка и конец. Однако, я готов пойти до конца ради безопасности принцессы и жизни Орено.

Ох, как церковник шумел, когда я изложил свое видение ситуации и будущие шаги. «Это невозможно!», «Никто на это не пойдет!», «Полный бред!» — эти три фразы заняли первые места в нашем диалоге. Ну еще мат-перемат, однако, это к делу не относится.

Пока едем, стоит вспомнить, к чему мы пришли во время того разговора…

* * *

Отец Нир пытался взглядом сжечь меня. Ничего не выйдет, он не маг Огня, в отличии от меня. Я же откинулся на спинку стула и одарил собеседника самой милой улыбкой, на которую был способен.

— Щенок! — выпалил церковник. — Ты хоть понимаешь, что одно мое слово и ты окажешься на плахе?

— Правда? — удивился в ответ, подняв брови в изумлении. — А я-то думал, что стал удобным инструментом, который может помочь решить проблемы. Напомните-ка, пожалуйста, давно ли церковь вмешивается в светскую жизнь? А вот личный слуга принцессы…

Клирик так сильно побагровел, что у меня появилось желание поднести к его лицу факел — наверняка бы вспыхнул, как от костра. Я же все еще растягивал губы в улыбке.

Этот старый хрен решил принудить меня к послушанию. Его позиция мне ясна и понятна, однако, она совершенно не совпадает с моей. Раз уж выпал такой шанс, то грех будет им не воспользоваться.

— Ты сейчас находишься на волосок от смерти. — угрожающе прошипел церковник. — Стоит мне пожелать и…

— Да казните. — отмахнулся от него небрежно. — Еще когда на воротах охранник позвал меня по прозвищу и так все было ясно. Пока шел по коридорам, уже успел смирится со своей кончиной.

В комнате повисло молчание. Сверла, в которые превратились серые глаза клирика, пытались наделать во мне дырок, как в деревянной заготовке. Однако, я лениво ожидал продолжения.

— И чего ты хочешь за помощь? — выдохнул мужчина.

— Авансом, снимите с меня прозвище «дикий» и перестаньте охотится. Мы не враги. — начал негромко. — Также, запишите меня не на счет королевства Лоэн, а в списки церковников. Внештатным сотрудником. При любом раскладе я останусь при Орфейе, и мне, и Вам так будет гораздо удобнее.

— Ты же понимаешь, — вдруг ласково протянул клирик и сложил руки в замок на столе, подавшись вперед. — что у этого будут свои последствия. Тем более, ты простолюдин.

— Вот именно потому что простолюдин, — я двинулся к нему на встречу и понизил голос, словно изрекал тайну. — я и хочу быть приписанным к церкви.

— Допустим. — поднял руки вверх, ладонями ко мне, собеседник. — Только допустим, что мы так поступим. Будут еще требования?

— Пока это все. — откинулся на спинку стула. — Пока. По крайней мере, пока мы не решим вопрос с мятежом.

— Хм-м. — задумался Отец Нир. — Этого и так довольно много.

Я лишь хмыкнул в ответ на последнюю фразу. На комнату опустилось молчание, а я сидел и ждал результата переговоров. В принципе, мой виш-лист минимален и на него церковь согласится легко. Меня сейчас волновал не этот вопрос, а другой: какие нужно выполнить шаги для решения возникших проблем?

— Я отправлю письмо Его Святейшеству, и он примет решение о твоем статусе. — задумчиво отозвался клирик.

— Вот и отлично. — хлопнул ладонями по коленями и уже захотел покинуть общество безопасника.

— Куда собрался? — остановил меня собеседник. — Сейчас я скажу тебе, что делать дальше, чтобы справится с мятежом.

Отец Нир начал рассказывать свой план. Однако, все же церковь далека от светской жизни. Многие нюансы не учтены, а некоторые просто натянуты. Как пояснил мой новый работодатель скользкие моменты: этот вопрос решит церковь. Ну да, ага, конечно.

— Господин, — решил вставить и свои пять копеек в план. — все, что Вы предлагаете безусловно интересно. Однако, у меня тут появился другой вариант выполнения наших целей.

После чего, кратко, изложил свое видение ситуации и тех шагов, которые стоит предпринять для решения возникших проблем. Во время моего монолога церковник вел себя спокойно и не перебивал. Правда, стоило подойти к финальной части, как Отец Нир выбросил себя из кресла и начал нарезать круги вокруг стола и меня.

— Это безумие. — признал он, покачивая головой.

— Однако, — начал негромко в ответ. — это наша возможность решить возникшие трудности. Вы уверены, что власть держащие не погрязли во тьме?

— Но ведь то, что ты предлагаешь! — возмутился клирик, развернувшись всем телом. — Никто на это не пойдет!

— Почему? — удивился в ответ. — По мне так очень даже рабочая мысль.

— Полный бред. — покачал головой безопасник.

— Если мне поможет церковь, — добавил вкрадчиво. — то все примут такой уклад. Тем более, проверну все сам. Для начала мне нужно…

* * *

— Господин Хиттон. — вырвал из чертогов голос Лорты. — Мы прибыли.

Я спрыгнул с козлов и поклонился девушке, которая, получив извинения таким способом, благосклонно кивнула и отправилась к дому.

Я же окинул взглядом здание. В центре четырехэтажная колоннада диаметром метров двадцать, от нее в стороны расходятся трехэтажные крылья, не больше сорока метров каждое.

Мы отправились к главному входу — в середине колоннады — и вскоре оказались в большом круглом помещении. Напротив входа две винтовые лестницы с перилами, по стенам, уходили выше. Само помещение было громадным, явно тут проводят балы и различные мероприятия.

Под потолком люстра-кольцо с позолотой, по стенам множество масляных светильников. Подставки тоже покрыты презренным металлом — все это выглядит очень броско и ярко. Я бы даже сказал — вычурно.

Нас встречал местный слуга — высокий и статный мужчина в годах. Ежик темно-русых волос уже тронула седина на висках. Он скользнул по мне карими глазами и поклонился графине.

— Гор, — начала Лорта собранно. — размести нашего гостя, как полагается. Где батюшка?

— Госпожа, — не выходил из поклона слуга, наполнив комнату густым баритоном. — граф в данный момент в кабинете. Я доложу о Вашем желании встретится с ним.

— Я сама справлюсь. — бросила небрежно высокородная.

Она тут же покинула нас, скрывшись в левом коридоре. Слуга распрямился

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 50
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лицедей Ее Высочества [СИ] - Алекс Кулекс.
Комментарии